# courier po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2008 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the courier package. # # Changes: # - Initial translation # Carlos Valdivia Yagüe # - Updates: # Francisco Javier Cuadrado , 2008 # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: courier 0.60.0-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: courier@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-08 08:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-07 16:43+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado \n" "Language-Team: Debian Spanish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../courier-base.templates:2001 msgid "Create directories for web-based administration?" msgstr "¿Desea crear los directorios para la administración basado en web?" #. Type: boolean #. Description #: ../courier-base.templates:2001 msgid "" "Courier uses several configuration files in /etc/courier. Some of these " "files can be replaced by a subdirectory whose contents are concatenated and " "treated as a single, consolidated, configuration file." msgstr "" "Courier usa varios archivos de configuración en «/etc/courier». Algunos de " "estos archivos se pueden reemplazar por un subdirectorio cuyos contenidos " "estén concatenados y tratados como un único archivo de configuración." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-base.templates:2001 msgid "" "The web-based administration provided by the courier-webadmin package relies " "on configuration directories instead of configuration files. If you agree, " "any directories needed for the web-based administration tool will be created " "unless there is already a plain file in place." msgstr "" "La administración basada en web proporcionada por el paquete courier-" "webadmin depende de los directorios de configuración en lugar de en los " "archivos de configuración. Si está de acuerdo, todos los directorios " "necesarios para la herramienta de administración basada en web se crearán a " "menos que exista un archivo de texto en su lugar." #. Type: string #. Description #: ../courier-base.templates:3001 msgid "Path to Maildir directory:" msgstr "Ruta al directorio «Maildir»:" #. Type: string #. Description #: ../courier-base.templates:3001 msgid "" "Please give the relative path name from each user's home directory to the " "Maildir directory where the Courier servers store and access the user's " "email. Please refer to the maildir.courier(5) manual page if you are " "unfamiliar with the mail storage format used by Courier." msgstr "" "Por favor, proporcione la ruta relativa desde los directorios «home» de los " "usuarios al directorio «Maildir» en el que el servidor Courier almacena y " "accede al correo electrónico del usuario. Si no está familiarizado con el " "formato de almacenaje de los correos electrónicos de Courier, consulte la " "página de manual «maildir.courier(5)»." #. Type: note #. Description #: ../courier-base.templates:4001 msgid "Obsolete setting of MAILDIR" msgstr "Configuración obsoleta de MAILDIR" #. Type: note #. Description #: ../courier-base.templates:4001 msgid "" "The name of the Maildir directory is now recognized through the variable " "MAILDIRPATH in Courier configuration files. The MAILDIR setting in /etc/" "default/courier is therefore obsolete and will be not recognized." msgstr "" "El nombre del directorio «Maildir» se reconoce mediante la variable " "MAILDIRPATH en los archivos de configuración de Courier. La configuración de " "MAILDIR en «/etc/default/courier» es obsoleta y no será reconocida." #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:2001 msgid "Default domain:" msgstr "Dominio predeterminado:" #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:2001 msgid "" "Please specify a valid email domain. Most header rewriting functions will " "append this domain to all email addresses which do not specify a domain, " "such as local accounts." msgstr "" "Por favor, especifique un dominio de correo electrónico válido. La mayoría " "de las funciones de reescritura de la cabecera añadirán ese dominio a todas " "las direcciones de correo electrónico en la que no se especifique un " "dominio, como las cuentas locales." #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:3001 msgid "\"From\" header for delivery notifications:" msgstr "Cabecera «Para» para las notificaciones de entrega:" #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:3001 msgid "" "Please specify a valid value for the \"From\" header for mail delivery " "notifications. These notifications cannot be sent without that setting." msgstr "" "Por favor, especifique un valor para la cabecera «Para» para las " "notificaciones de entrega. Estas notificaciones no se podrán enviar sin este " "valor." #. Type: note #. Description #: ../courier-ssl.templates:2001 msgid "SSL certificate required" msgstr "Se necesita un certificado SSL" #. Type: note #. Description #: ../courier-ssl.templates:2001 msgid "" "POP and IMAP over SSL requires a valid, signed, X.509 certificate. During " "the installation of courier-pop-ssl or courier-imap-ssl, a self-signed X.509 " "certificate will be generated if necessary." msgstr "" "POP e IMAP sobre SSL requieren un certificado X.509 válido y firmado. " "Durante la instalación de courier-pop-ssl o courier-imap-ssl, se generará un " "certificado X.509 autofirmado si fuera necesario." #. Type: note #. Description #: ../courier-ssl.templates:2001 msgid "" "For production use, the X.509 certificate must be signed by a recognized " "certificate authority, in order for mail clients to accept the certificate. " "The default location for this certificate is /etc/courier/pop3d.pem or /etc/" "courier/imapd.pem." msgstr "" "Para el uso en producción, el certificado X.509 se debe firmar por una " "autoridad de certificación reconocida, para que los clientes de correo " "electrónico acepten el certificado. La localización predeterminada de este " "certificado es «/etc/courier/pop3d.pem» o «/etc/courier/imapd.pem»." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:2001 msgid "Activate CGI program?" msgstr "¿Activar el programa CGI?" #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:2001 msgid "" "To allow courier-webadmin to work out of the box, the CGI program /usr/lib/" "courier/courier/webmail/webadmin needs to be installed as /usr/lib/cgi-bin/" "courierwebadmin with the SUID bit set." msgstr "" "Para permitir a courier-webadmin funcionar sin necesidad de configuración, " "el programa CGI «/usr/lib/courier/courier/webmail/webadmin» necesita " "instalarse como «/usr/lib/cgi-bin/courierwebadmin» con el bit de «root» " "activado." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:2001 msgid "" "This may have serious security implications, because courierwebadmin runs as " "root. Moreover, that solution is not guaranteed to work, depending on the " "web server software and its configuration." msgstr "" "Esto puede tener serias implicaciones de seguridad, ya que courierwebadmin " "se ejecutará como «root». Además, esa solución no garantiza que funcione, " "dependiendo del tipo de servidor web y su configuración." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:2001 msgid "" "If you choose this option and the web server setup is policy-compliant, you " "can access the administration frontend through http://localhost/cgi-bin/" "courierwebadmin." msgstr "" "Si elige esta opción y la configuración del servidor web cumple con la " "política, puede acceder a la interfaz de administración mediante «http://" "localhost/cgi-bin/courierwebadmin»." #. Type: password #. Description #: ../courier-webadmin.templates:3001 msgid "Password for Courier administration:" msgstr "Contraseña para la administración de Courier:" #. Type: password #. Description #: ../courier-webadmin.templates:3001 msgid "" "A password is needed to protect access to the Courier administration web " "interface. Please choose one now." msgstr "" "Se necesita una contraseña para proteger el acceso a la interfaz web de " "administración de Courier. Por favor, elija una ahora." #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:2001 msgid "local" msgstr "local" #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:2001 msgid "net" msgstr "red" #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:2001 msgid "disabled" msgstr "desactivado" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:2002 msgid "Calendaring mode:" msgstr "Modo del calendario:" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:2002 msgid "" "Please specify if you would like to enable calendaring in 'local' mode, " "enable groupware or 'net' mode or disable it. The courier-pcp package is " "required to use the groupware mode." msgstr "" "Por favor, especifique si querría activar el modo de calendario en «local», " "activar el modo de trabajo en grupo o el modo en «red» o desactivarlo. Se " "necesita el paquete courier-pcp para el modo de trabajo en grupo." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:2002 msgid "" "Local mode adds very little overhead over a disabled calendaring mode. On " "the other hand, groupware mode is less resources-friendly and requires a " "separate daemon process to be run." msgstr "" "El modo «local» añade una pequeña sobrecarga sobre un modo de calendario " "desactivado. Por otra parte, el modo de trabajo en grupo es menos amigable y " "requiere un demonio a parte para ejecutarse." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:2002 msgid "" "For more information, please refer to /usr/share/doc/sqwebmail/PCP.html." msgstr "Para más información, consulte «/usr/share/doc/sqwebmail/PCP.html»." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:3001 msgid "Ispell dictionary:" msgstr "Diccionario de ispell:" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:3001 msgid "" "SqWebMail allows you to spellcheck your emails. Please select an appropriate " "dictionary for ispell." msgstr "" "SqWebMail le permite repasar la ortografía de sus correos electrónicos. Por " "favor, elija el diccionario que quiera usar con ispell." #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:4001 msgid "symlink, copy, custom" msgstr "enlace simbólico, copia, personalizar" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:4002 msgid "Installation method for HTML documents and images:" msgstr "Método de instalación de los documentos HTML y las imágenes:" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:4002 msgid "" "The HTML documents and images in /usr/share/sqwebmail can be made accessible " "at /var/www/sqwebmail via a symbolic link; or by being copied directly into " "a directory there; or not at all." msgstr "" "Los documentos HTML y las imágenes en «/usr/share/sqwebmail» se pueden hacer " "accesibles en «/var/www/sqwebmail» mediante un enlace simbólico, o " "copiándose directamente en el directorio, o sin hacer nada." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:4002 msgid "" "The 'copy' option is recommended for security reasons. However, if " "'FollowSymLinks' or 'SymLinksIfOwnerMatch' are already enabled in Apache " "configuration, the first option can be considered. The last option needs " "manual actions to configure the web server." msgstr "" "Se recomienda la opción «copiar» por razones de seguridad. Sin embargo, si " "«FollowSymLinks» o «SymLinksIfOwnerMatch» están activados en la " "configuración de Apache, la primera opción se puede considerar. La última " "opción necesita acciones manuales para configurar el servidor web." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:4002 msgid "" "Please note that /var/www/sqwebmail will be removed if this package is " "purged unless the 'custom' option is chosen." msgstr "" "Si elimina este paquete «/var/www/sqwebmail» será borrado, a menos que la " "opción «personalizar» esté elegida." #~ msgid "" #~ "The choices are to create a symbolic link /var/www/sqwebmail, copy all " #~ "files from /usr/share/sqwebmail to /var/www/sqwebmail or let /var/www " #~ "alone. For security reasons the second option is recommended. However, if " #~ "you have already enabled FollowSymLinks or SymLinksIfOwnerMatch in your " #~ "Apache configuration, you may as well chose the first option. The custom " #~ "option implies that you configure your web server manually." #~ msgstr "" #~ "Las opciones son: crear el enlace simbólico /var/www/sqwebmail que apunte " #~ "a /usr/share/sqwebmail, copiar todos los ficheros de /usr/share/sqwebmail " #~ "en /var/www/sqwebmail o dejarlos en /var/www. Por razones de seguridad se " #~ "recomienda elegir la segunda opción. Sin embargo si ya tiene activadas " #~ "las opciones FollowSymLinks o SymLinksIfOwnerMatch en su configuración de " #~ "Apache puede elegir la primera opción. La opción de personalizar puede " #~ "serle de ayuda si desea configurar su servidor web manualmente." #~ msgid "Packaging of Courier has been completely revised" #~ msgstr "Se ha restructurado completamente el paquete Courier" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Formerly the courier-imap package(s) are generated from the separately " #~ "distributed Courier IMAP sources. This has changed, and now the entire " #~ "Courier suite gets packaged for Debian. For this reason, the " #~ "infrastructure has changed a lot; for example, all configuration files " #~ "have been moved to /etc/courier." #~ msgstr "" #~ "Anteriormente los paquetes courier-imap se generaban a partir de unas " #~ "fuentes de Courier IMAP distribuidas de forma independiente. De ahora en " #~ "adelante, Debian empaquetará Courier en su conjunto. Por eso, la " #~ "infraestructura ha cambiado bastante y los ficheros de configuración se " #~ "han movido a /etc/courier." #~ msgid "" #~ "Please tell the maintainer about your experiences with the new " #~ "infrastructure." #~ msgstr "" #~ "Hágale saber al mantenedor sus experiencias con esta nueva " #~ "infraestructura." #~ msgid "Authentification method \"authdaemon\" is mandatory now" #~ msgstr "«authdaemon» es ahora el método de autentificación obligatorio" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "In your configuration file ${conffile} AUTHMODULES is set to " #~ "\"${authmodules}\". This will no longer work as authdaemon is the only " #~ "available authentication method for Courier Debian packages version 0.35 " #~ "and above." #~ msgstr "" #~ "Se ha verificado el fichero de configuración ${conffile}, donde " #~ "AUTHMODULES está definido como \"${authmodules}\". Esto ya no funciona, " #~ "ya que «authdaemon» es el único método de autentificación disponible en " #~ "los paquetes Debian de Courier a partir de la versión 0.35." #~ msgid "" #~ "Please fix your configuration file, otherwise your setup will no longer " #~ "work." #~ msgstr "" #~ "Por favor, modifique su configuración o el programa no funcionará " #~ "correctamente." #~ msgid "Move old configuration files to /etc/courier ?" #~ msgstr "¿Mover los ficheros de configuración antiguos a /etc/courier?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "On your system are courier-imap configuration files within /etc. From now " #~ "on all configuration files related to Courier are located within /etc/" #~ "courier. If you like, we move the configuration files to the new " #~ "location. However, we cannot guarantee that they will work as before. " #~ "Please refer to the Courier documentation and tell the maintainer about " #~ "your experiences with the conversion." #~ msgstr "" #~ "Se han detectado ficheros de configuración de courier-imap en /etc. De " #~ "ahora en adelante todos los ficheros de configuración relacionados con " #~ "Courier se encuentran en /etc/courier. Si quiere, puedo moverlos " #~ "automáticamente a su nueva ubicación. Sin embargo, no hay garantía de que " #~ "funcionen como antes. Por favor, lea la documentación de Courier y hágale " #~ "saber al mantenedor sus experiencias con la conversión de estos ficheros." #, fuzzy #~ msgid "Do you want the webmail password changer to be installed SUID root ?" #~ msgstr "¿Quiere instalar el script CGI webmail setuid root?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "For changing passwords through the webmail interface to work, a program " #~ "to change (system) passwords has to be installed with the SUID bit set. " #~ "Because this program runs as root, this has serious security implications." #~ msgstr "" #~ "Para que el CGI webmail funcione correctamente tiene que instalarse " #~ "setuid root (ejecución con permisos de root). Puesto que webmail " #~ "funcionará como root, esto tiene importantes implicaciones de seguridad." #~ msgid "" #~ "How to you want to install the HTML documents and images for sqwebmail ?" #~ msgstr "¿Cómo desea instalar los archivos HTML e imágenes de sqwebmail?" #~ msgid "Which is the directory name of the user's maildir ?" #~ msgstr "¿Cuál es el nombre del directorio de correo del usuario?" #~ msgid "" #~ "You change the setting for the directory name in the user's home " #~ "directory where the Courier POP and IMAP servers locate the user's " #~ "maildir." #~ msgstr "" #~ "Proporcione el nombre del directorio de la cuenta del usuario donde los " #~ "servidores POP e IMAP podrán encontrar el directorio de correo." #~ msgid "default" #~ msgstr "por defecto" #~ msgid "symlink" #~ msgstr "enlace simbólico"