# translation of fr.po to French # # # # # Christian Perrier , 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: courier@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-08 08:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-19 19:53+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: boolean #. Description #: ../courier-base.templates:2001 msgid "Create directories for web-based administration?" msgstr "Faut-il créer les répertoires nécessaires à l'administration web ?" #. Type: boolean #. Description #: ../courier-base.templates:2001 msgid "" "Courier uses several configuration files in /etc/courier. Some of these " "files can be replaced by a subdirectory whose contents are concatenated and " "treated as a single, consolidated, configuration file." msgstr "" "Courier utilise de nombreux fichiers de configuration dans /etc/courier. " "Certains de ces fichiers peuvent être remplacés par un sous-répertoire " "contenant des fichiers qui seront concaténés et seront considérés ensemble " "comme un seul fichier de configuration." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-base.templates:2001 msgid "" "The web-based administration provided by the courier-webadmin package relies " "on configuration directories instead of configuration files. If you agree, " "any directories needed for the web-based administration tool will be created " "unless there is already a plain file in place." msgstr "" "L'outil d'administration par le web fourni par le paquet courier-webadmin " "n'utilise pas de fichier pour la configuration, mais des répertoires. Si " "vous le souhaitez, tous les répertoires nécessaires pour cet outil seront " "créés, sauf si un fichier est déjà présent." #. Type: string #. Description #: ../courier-base.templates:3001 msgid "Path to Maildir directory:" msgstr "Chemin des répertoires de courriel (« Maildir ») des utilisateurs :" #. Type: string #. Description #: ../courier-base.templates:3001 msgid "" "Please give the relative path name from each user's home directory to the " "Maildir directory where the Courier servers store and access the user's " "email. Please refer to the maildir.courier(5) manual page if you are " "unfamiliar with the mail storage format used by Courier." msgstr "" "Veuillez indiquer un chemin, relatif à leur répertoire personnel, pour le " "répertoire « Maildir » des utilisateurs, où les serveurs Courier " "enregistreront les courriels. Veuillez consulter la page de manuel de " "maildir.courier(5) si vous n'avez pas l'habitude du format de stockage des " "courriels qu'utilise Courier." #. Type: note #. Description #: ../courier-base.templates:4001 msgid "Obsolete setting of MAILDIR" msgstr "Réglage obsolète de MAILDIR" #. Type: note #. Description #: ../courier-base.templates:4001 msgid "" "The name of the Maildir directory is now recognized through the variable " "MAILDIRPATH in Courier configuration files. The MAILDIR setting in /etc/" "default/courier is therefore obsolete and will be not recognized." msgstr "" "Le nom du répertoire Maildir est désormais obtenu via la variable " "MAILDIRPATH dans les fichiers de configuration de Courier. Le réglage " "MAILDIR dans /etc/default/courier est donc obsolète et ne sera pas utilisé." #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:2001 msgid "Default domain:" msgstr "Domaine par défaut :" #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:2001 msgid "" "Please specify a valid email domain. Most header rewriting functions will " "append this domain to all email addresses which do not specify a domain, " "such as local accounts." msgstr "" "Veuillez indiquer un domaine de courriel valide. La plupart des fonctions de " "réécriture d'en-têtes ajouteront ce domaine à toutes les adresses " "électroniques dans lesquelles aucun domaine n'est indiqué, par exemple les " "comptes locaux." #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:3001 msgid "\"From\" header for delivery notifications:" msgstr "En-tête d'origine (« From ») pour les notifications d'envoi :" #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:3001 msgid "" "Please specify a valid value for the \"From\" header for mail delivery " "notifications. These notifications cannot be sent without that setting." msgstr "" "Veuillez indiquez une adresse valide pour l'en-tête « origine » (« From ») " "des notifications d'envoi de courriel (« mail delivery notifications ») " "sinon celles-ci ne pourront pas être envoyées." #. Type: note #. Description #: ../courier-ssl.templates:2001 msgid "SSL certificate required" msgstr "Certificat SSL requis" #. Type: note #. Description #: ../courier-ssl.templates:2001 msgid "" "POP and IMAP over SSL requires a valid, signed, X.509 certificate. During " "the installation of courier-pop-ssl or courier-imap-ssl, a self-signed X.509 " "certificate will be generated if necessary." msgstr "" "L'utilisation des protocoles POP et IMAP avec SSL nécessite de posséder un " "certificat X.509 valide et signé. Lors de l'installation de courier-pop-ssl " "et courier-imap-ssl, un certificat X.509 autosigné sera généré si nécessaire." #. Type: note #. Description #: ../courier-ssl.templates:2001 msgid "" "For production use, the X.509 certificate must be signed by a recognized " "certificate authority, in order for mail clients to accept the certificate. " "The default location for this certificate is /etc/courier/pop3d.pem or /etc/" "courier/imapd.pem." msgstr "" "Sur un site de production, le certificat X.509 doit être signé par une " "autorité de certification reconnue afin que les clients de courriel " "l'acceptent. Les emplacements par défaut de ces certificats sont " "respectivement /etc/courier/pop3d.pem et /etc/courier/imapd.pem." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:2001 msgid "Activate CGI program?" msgstr "Faut-il activer le programme CGI ?" #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:2001 msgid "" "To allow courier-webadmin to work out of the box, the CGI program /usr/lib/" "courier/courier/webmail/webadmin needs to be installed as /usr/lib/cgi-bin/" "courierwebadmin with the SUID bit set." msgstr "" "Pour que courier-webadmin fonctionne sans modifications, il est nécessaire " "de copier le programme CGI de /usr/lib/courier/courier/webmail/webadmin " "vers /usr/lib/cgi-bin/courierwebadmin et activer le bit SUID." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:2001 msgid "" "This may have serious security implications, because courierwebadmin runs as " "root. Moreover, that solution is not guaranteed to work, depending on the " "web server software and its configuration." msgstr "" "Ce choix peut avoir des implications sérieuses sur la sécurité car " "courierwebadmin s'exécute avec les droits du superutilisateur. Par ailleurs, " "rien ne garantit que cette solution fonctionne car elle dépend du type de " "serveur web et de sa configuration." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:2001 msgid "" "If you choose this option and the web server setup is policy-compliant, you " "can access the administration frontend through http://localhost/cgi-bin/" "courierwebadmin." msgstr "" "Si vous choisissez cette option et si la configuration de votre serveur web " "est conforme à la charte de la distribution, vous pourrez accéder à " "l'interface d'administration à l'adresse http://localhost/cgi-bin/" "courierwebadmin." #. Type: password #. Description #: ../courier-webadmin.templates:3001 msgid "Password for Courier administration:" msgstr "Mot de passe pour l'administration de Courier :" #. Type: password #. Description #: ../courier-webadmin.templates:3001 msgid "" "A password is needed to protect access to the Courier administration web " "interface. Please choose one now." msgstr "" "Un mot de passe est indispensable pour protéger l'accès à l'interface web " "d'administration de Courier. Veuillez le choisir maintenant." #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:2001 msgid "local" msgstr "Local" #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:2001 msgid "net" msgstr "Réseau" #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:2001 msgid "disabled" msgstr "Désactivé" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:2002 msgid "Calendaring mode:" msgstr "Mode de gestion du calendrier (« Calendaring ») :" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:2002 msgid "" "Please specify if you would like to enable calendaring in 'local' mode, " "enable groupware or 'net' mode or disable it. The courier-pcp package is " "required to use the groupware mode." msgstr "" "Veuillez indiquer si vous souhaitez activer la gestion de calendrier en mode " "local, en mode travail de groupe (choisissez alors « Réseau ») ou la " "désactiver. Pour pouvoir utiliser le mode de travail de groupe, vous devez " "installer le paquet courier-pcp." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:2002 msgid "" "Local mode adds very little overhead over a disabled calendaring mode. On " "the other hand, groupware mode is less resources-friendly and requires a " "separate daemon process to be run." msgstr "" "Le mode local est relativement peu coûteux en ressources par rapport au " "fonctionnement sans gestion de calendrier. Par contre, le mode travail de " "groupe utilise nettement plus les ressources du serveur et utilise un " "processus en tâche de fond lancé séparément." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:2002 msgid "" "For more information, please refer to /usr/share/doc/sqwebmail/PCP.html." msgstr "" "Veuillez consulter le fichier /usr/share/doc/sqwebmail/PCP.html pour plus " "d'informations." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:3001 msgid "Ispell dictionary:" msgstr "Dictionnaire pour ispell :" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:3001 msgid "" "SqWebMail allows you to spellcheck your emails. Please select an appropriate " "dictionary for ispell." msgstr "" "SqWebMail permet la vérification orthographique des courriels. Veuillez " "choisir le dictionnaire qu'utilisera ispell." #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:4001 msgid "symlink, copy, custom" msgstr "Lien symbolique, Copie, Aucune" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:4002 msgid "Installation method for HTML documents and images:" msgstr "Méthode d'installation des documents et images HTML :" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:4002 msgid "" "The HTML documents and images in /usr/share/sqwebmail can be made accessible " "at /var/www/sqwebmail via a symbolic link; or by being copied directly into " "a directory there; or not at all." msgstr "" "Les documents HTML et les images placés dans /usr/share/sqwebmail peut être " "rendus accessibles via un lien symbolique /var/www/sqwebmail, copiés à cet " "emplacement ou ne pas être accessibles du tout." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:4002 msgid "" "The 'copy' option is recommended for security reasons. However, if " "'FollowSymLinks' or 'SymLinksIfOwnerMatch' are already enabled in Apache " "configuration, the first option can be considered. The last option needs " "manual actions to configure the web server." msgstr "" "L'option « Copie » est recommandée pour des raisons de sécurité. Cependant " "si les options « FollowSymLinks » ou « SymLinksIfOwnerMatch » sont activées " "dans la configuration d'Apache, l'option « Lien symbolique » peut être " "choisie. La dernière option impose une configuration manuelle du serveur web." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:4002 msgid "" "Please note that /var/www/sqwebmail will be removed if this package is " "purged unless the 'custom' option is chosen." msgstr "" "Veuillez noter que /var/www/sqwebmail sera supprimé si le paquet est purgé, " "sauf si l'option « custom » est choisie."