# Italian (it) translation of debconf templates for courier # Copyright (C) 2008 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the courier package. # Luca Monducci , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: courier 0.60.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: courier@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-08 08:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-10 10:22+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../courier-base.templates:2001 msgid "Create directories for web-based administration?" msgstr "Creare le directory per l'amministrazione via web?" #. Type: boolean #. Description #: ../courier-base.templates:2001 msgid "" "Courier uses several configuration files in /etc/courier. Some of these " "files can be replaced by a subdirectory whose contents are concatenated and " "treated as a single, consolidated, configuration file." msgstr "" "Courier utilizza parecchi file di configurazione in /etc/courier. Alcuni di " "questi file possono essere sostiuiti da una sottodirectory il cui contenuto " "viene concatenato e trattato come se fosse un singolo file di configurazione." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-base.templates:2001 msgid "" "The web-based administration provided by the courier-webadmin package relies " "on configuration directories instead of configuration files. If you agree, " "any directories needed for the web-based administration tool will be created " "unless there is already a plain file in place." msgstr "" "L'amministrazione via web, fornita dal pacchetto courier-webadmin, si " "appoggia sulle directory di configurazione anziché sui file di " "configurazione. Se d'accordo, saranno create tutte le directory necessarie " "al programma di configurazione via web tranne nel caso in cui esista già un " "normale file di configurazione." #. Type: string #. Description #: ../courier-base.templates:3001 msgid "Path to Maildir directory:" msgstr "Percorso della directory Maildir:" #. Type: string #. Description #: ../courier-base.templates:3001 msgid "" "Please give the relative path name from each user's home directory to the " "Maildir directory where the Courier servers store and access the user's " "email. Please refer to the maildir.courier(5) manual page if you are " "unfamiliar with the mail storage format used by Courier." msgstr "" "Inserire il percorso relativo che dalla directory home di ciascun utente " "porta alla directory Maildir in cui i server Courier memorizzano e leggono " "le email dell'utente. Consultare la pagina man di maildir.courier(5) nel " "caso non si conosca il formato di memorizzazione della posta usato da " "Courier." #. Type: note #. Description #: ../courier-base.templates:4001 msgid "Obsolete setting of MAILDIR" msgstr "Impostazione obsoleta di MAILDIR" #. Type: note #. Description #: ../courier-base.templates:4001 msgid "" "The name of the Maildir directory is now recognized through the variable " "MAILDIRPATH in Courier configuration files. The MAILDIR setting in /etc/" "default/courier is therefore obsolete and will be not recognized." msgstr "" "Adesso il nome della directory Maildir viene impostato tramite la variabile " "MAILDIRPATH nei file di configurazione di Courier. L'impostazione di MAILDIR " "in /etc/default/courier è obsoleta e non viene più usata." #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:2001 msgid "Default domain:" msgstr "Dominio predefinito:" #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:2001 msgid "" "Please specify a valid email domain. Most header rewriting functions will " "append this domain to all email addresses which do not specify a domain, " "such as local accounts." msgstr "" "Inserire un dominio email valido. Molte delle funzioni di riscrittura delle " "intestazioni aggiungono questo dominio in coda a tutti gli indirizzi email a " "cui manca, per esempio gli account locali." #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:3001 msgid "\"From\" header for delivery notifications:" msgstr "Campo \"From\" delle notifiche di consegna:" #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:3001 msgid "" "Please specify a valid value for the \"From\" header for mail delivery " "notifications. These notifications cannot be sent without that setting." msgstr "" "Inserire un valore valido per il campo \"From\" per le notifiche di consegna " "della posta. Queste notifiche non possono essere inviate senza questa " "impostazione." #. Type: note #. Description #: ../courier-ssl.templates:2001 msgid "SSL certificate required" msgstr "È necessario un certificato SSL" #. Type: note #. Description #: ../courier-ssl.templates:2001 msgid "" "POP and IMAP over SSL requires a valid, signed, X.509 certificate. During " "the installation of courier-pop-ssl or courier-imap-ssl, a self-signed X.509 " "certificate will be generated if necessary." msgstr "" "I protocolli POP e IMAP su SSL richiedono un certificato X.509 valido e " "firmato. Durante l'installazione di courier-pop-ssl o courier-imap-ssl viene " "generato, se necessario, un certificato X.509 auto-firmato." #. Type: note #. Description #: ../courier-ssl.templates:2001 msgid "" "For production use, the X.509 certificate must be signed by a recognized " "certificate authority, in order for mail clients to accept the certificate. " "The default location for this certificate is /etc/courier/pop3d.pem or /etc/" "courier/imapd.pem." msgstr "" "Per l'uso in produzione, il certificato X.509 deve essere firmato da una " "autorità di certificazione, per far accettare il certificato dai client di " "posta. La posizione predefinita di questo certificato è /etc/courier/pop3d." "pem o /etc/courier/imapd.pem." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:2001 msgid "Activate CGI program?" msgstr "Attivare il programma CGI?" #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:2001 msgid "" "To allow courier-webadmin to work out of the box, the CGI program /usr/lib/" "courier/courier/webmail/webadmin needs to be installed as /usr/lib/cgi-bin/" "courierwebadmin with the SUID bit set." msgstr "" "Per permettere a courier-webadmin di funzionare immediatamente, è necessario " "installare il programma CGI /usr/lib/courier/courier/webmail/webadmin come /" "usr/lib/cgi-bin/courierwebadmin con il bit SUID attivo." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:2001 msgid "" "This may have serious security implications, because courierwebadmin runs as " "root. Moreover, that solution is not guaranteed to work, depending on the " "web server software and its configuration." msgstr "" "Questo può avere delle serie conseguenze sulla sicurezza perché " "courierwebadmin viene eseguito da root. Inoltre non si garantisce che questa " "soluzione funzioni, perché dipende dal server web in uso e dalla sua " "configurazione." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:2001 msgid "" "If you choose this option and the web server setup is policy-compliant, you " "can access the administration frontend through http://localhost/cgi-bin/" "courierwebadmin." msgstr "" "Se si sceglie questa opzione e la configurazione del server web è conforme " "alla policy, sarà possibile accedere all'interfaccia d'amministrazione " "tramite http://localhost/cgi-bin/courierwebadmin." #. Type: password #. Description #: ../courier-webadmin.templates:3001 msgid "Password for Courier administration:" msgstr "Password per l'amministrazione di Courier:" #. Type: password #. Description #: ../courier-webadmin.templates:3001 msgid "" "A password is needed to protect access to the Courier administration web " "interface. Please choose one now." msgstr "" "Per proteggere l'accesso all'interfaccia d'amministrazione via web di " "Courier è necessaria una password. Sceglierne una adesso." #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:2001 msgid "local" msgstr "locale" #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:2001 msgid "net" msgstr "rete" #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:2001 msgid "disabled" msgstr "disabilitata" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:2002 msgid "Calendaring mode:" msgstr "Modalità di inserimento nel calendario:" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:2002 msgid "" "Please specify if you would like to enable calendaring in 'local' mode, " "enable groupware or 'net' mode or disable it. The courier-pcp package is " "required to use the groupware mode." msgstr "" "Specificare se si vuole abilitare l'inserimento nel calendario in modalità " "\"locale\", in modalità groupware o \"rete\" oppure se disabilitarla. Per " "usare la modalità groupware è necessario installare il pacchetto courier-pcp." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:2002 msgid "" "Local mode adds very little overhead over a disabled calendaring mode. On " "the other hand, groupware mode is less resources-friendly and requires a " "separate daemon process to be run." msgstr "" "La modalità locale aggiunge un piccolo sovraccarico rispetto a quando è " "disabilitata. D'altro canto la modalità groupware richiede più risorse e " "l'esecuzione di un demone dedicato." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:2002 msgid "" "For more information, please refer to /usr/share/doc/sqwebmail/PCP.html." msgstr "" "Per maggiori informazioni, fare riferimento a /usr/share/doc/sqwebmail/PCP." "html." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:3001 msgid "Ispell dictionary:" msgstr "Dizionario ispell:" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:3001 msgid "" "SqWebMail allows you to spellcheck your emails. Please select an appropriate " "dictionary for ispell." msgstr "" "SqWebMail consente di controllare l'ortografia delle email. Scegliere il " "dizionario per ispell da usare." #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:4001 msgid "symlink, copy, custom" msgstr "collegamento simbolico, copia, personalizzato" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:4002 msgid "Installation method for HTML documents and images:" msgstr "Metodo per l'installazione dei documenti HTML e delle immagini:" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:4002 msgid "" "The HTML documents and images in /usr/share/sqwebmail can be made accessible " "at /var/www/sqwebmail via a symbolic link; or by being copied directly into " "a directory there; or not at all." msgstr "" "I documenti HTML e le immagini in /usr/share/sqwebmail possono essere resi " "accessibili da /var/www/sqwebmail tramite un collegamento simbolico o " "copiandoli direttamente nella directory; oppure possono essere lasciarti non " "accessibili." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:4002 msgid "" "The 'copy' option is recommended for security reasons. However, if " "'FollowSymLinks' or 'SymLinksIfOwnerMatch' are already enabled in Apache " "configuration, the first option can be considered. The last option needs " "manual actions to configure the web server." msgstr "" "L'opzione \"copia\" è quella raccomandata per ragioni di sicurezza. " "Comunque, se nella configurazione di Apache sono già attivi \"FollowSymLinks" "\" o \"SymLinksIfOwnerMatch\", si può prendere in considerazione anche la " "prima opzione. L'ultima opzione richiede delle azioni manuali sulla " "configurazione del server web." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:4002 msgid "" "Please note that /var/www/sqwebmail will be removed if this package is " "purged unless the 'custom' option is chosen." msgstr "" "Notare che /var/www/sqwebmail viene eliminata quando questo pacchetto viene " "completamente rimosso tranne se è stata scelta l'opzione \"personalizzato\"."