# Portuguese translation of phpMyAdmin's debconf messages. # 2005, Miguel Figueiredo # 30-10-2005 - Miguel Figueiredo - initial translation # Miguel Figueiredo , 2005-2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: courier 0.53.3-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: courier@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-08 08:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-05 22:19+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../courier-base.templates:2001 msgid "Create directories for web-based administration?" msgstr "Criar os directórios para administração via web?" #. Type: boolean #. Description #: ../courier-base.templates:2001 msgid "" "Courier uses several configuration files in /etc/courier. Some of these " "files can be replaced by a subdirectory whose contents are concatenated and " "treated as a single, consolidated, configuration file." msgstr "" "O courier utiliza vários ficheiros de configuração que estão em /etc/" "courier. Alguns desses ficheiros de configuração podem ser substituídos por " "um subdirectório cujo conteúdo é concatenado e tratado como um único " "ficheiro de configuração." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-base.templates:2001 msgid "" "The web-based administration provided by the courier-webadmin package relies " "on configuration directories instead of configuration files. If you agree, " "any directories needed for the web-based administration tool will be created " "unless there is already a plain file in place." msgstr "" "A administração via web disponibilizada pelo pacote courier-webmin baseia-se " "em directórios de configuração em vez de ficheiros de configuração. Se " "concordar, serão criados quaisquer directórios necessários para a ferramenta " "de administração via web a menos que já exista no local um ficheiro simples." #. Type: string #. Description #: ../courier-base.templates:3001 msgid "Path to Maildir directory:" msgstr "Caminho para o directório Maildir:" #. Type: string #. Description #: ../courier-base.templates:3001 msgid "" "Please give the relative path name from each user's home directory to the " "Maildir directory where the Courier servers store and access the user's " "email. Please refer to the maildir.courier(5) manual page if you are " "unfamiliar with the mail storage format used by Courier." msgstr "" "Por favor indique o caminho relativo a partir do directório 'home' de cada " "utilizador para o directório Maildir onde os servidores Courier guardam e " "acedem ao email do utilizador. Por favor veja a página maildir.courier(5) do " "manual se não estiver familiarizado com o formato de armazenamento de mail " "utilizado pelo Courier." #. Type: note #. Description #: ../courier-base.templates:4001 msgid "Obsolete setting of MAILDIR" msgstr "Definição obsoleta de MAILDIR" #. Type: note #. Description #: ../courier-base.templates:4001 msgid "" "The name of the Maildir directory is now recognized through the variable " "MAILDIRPATH in Courier configuration files. The MAILDIR setting in /etc/" "default/courier is therefore obsolete and will be not recognized." msgstr "" "O nome do directório Maildir é agora reconhecido através da variável " "MAILDIRPATH nos ficheiros de configuração do Courier. Por isso a definição " "MAILDIR em /etc/default/courier é por isso obsoleta e não será reconhecida." #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:2001 msgid "Default domain:" msgstr "Domínio pré-definido:" #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:2001 msgid "" "Please specify a valid email domain. Most header rewriting functions will " "append this domain to all email addresses which do not specify a domain, " "such as local accounts." msgstr "" "Por favor especifique um domínio de email válido. A maioria das funções de " "reescrita de cabeçalhos irá juntar este domínio a todos os endereços de " "email que não especifiquem um domínio, como as contas locais." #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:3001 msgid "\"From\" header for delivery notifications:" msgstr "Cabeçalho \"From\" para notificações de entrega:" #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:3001 msgid "" "Please specify a valid value for the \"From\" header for mail delivery " "notifications. These notifications cannot be sent without that setting." msgstr "" "Por favor especifique um valor válido para o cabeçalho \"From\" para " "notificações de entrega de mail. Estas notificações não podem ser enviadas " "sem essa definição." #. Type: note #. Description #: ../courier-ssl.templates:2001 msgid "SSL certificate required" msgstr "É necessário um certificado SSL" #. Type: note #. Description #: ../courier-ssl.templates:2001 msgid "" "POP and IMAP over SSL requires a valid, signed, X.509 certificate. During " "the installation of courier-pop-ssl or courier-imap-ssl, a self-signed X.509 " "certificate will be generated if necessary." msgstr "" "POP e IMAP sobre SSL necessitam de um certificado X.509 válido e assinado. " "Durante a instalação de courier-pop-ssl ou do courier-imap-ssl, se " "necessário, irá ser gerado um certificado X.509 auto-assinado." #. Type: note #. Description #: ../courier-ssl.templates:2001 msgid "" "For production use, the X.509 certificate must be signed by a recognized " "certificate authority, in order for mail clients to accept the certificate. " "The default location for this certificate is /etc/courier/pop3d.pem or /etc/" "courier/imapd.pem." msgstr "" "Para a utilização em produção, o certificado X.509 tem de ser assinado por " "uma autoridade de certificados reconhecida, de modo a que os clientes de " "mail aceitem este certificado. O local pré-definido para este certificado é /" "etc/courier/pop3d.pem ou /etc/courier/imapd.pem." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:2001 msgid "Activate CGI program?" msgstr "Activar o programa CGI?" #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:2001 msgid "" "To allow courier-webadmin to work out of the box, the CGI program /usr/lib/" "courier/courier/webmail/webadmin needs to be installed as /usr/lib/cgi-bin/" "courierwebadmin with the SUID bit set." msgstr "" "Para permitir que o courier-webadmin funcione \"chave-na-mão\", o programa " "CGI /usr/lib/courier/courier/webmail/webadmin tem de ser instalado como /usr/" "lib/cgi-bin/courierwebadmin com o bit SUID activo." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:2001 msgid "" "This may have serious security implications, because courierwebadmin runs as " "root. Moreover, that solution is not guaranteed to work, depending on the " "web server software and its configuration." msgstr "" "Isto pode ter sérias implicações de segurança, porque o courierwebadmin " "corre como root. Além disso, não é garantido que essa solução funcione, " "dependendo do seu software servidor web e da sua configuração." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:2001 msgid "" "If you choose this option and the web server setup is policy-compliant, you " "can access the administration frontend through http://localhost/cgi-bin/" "courierwebadmin." msgstr "" "Se escolher esta opção e a configuração do seu servidor web está de acordo " "com as políticas, você pode aceder ao 'frontend' de administração através de " "http://localhost/cgi-bin/courierwebadmin." #. Type: password #. Description #: ../courier-webadmin.templates:3001 msgid "Password for Courier administration:" msgstr "Palavra-chave para a Administração do Courier:" #. Type: password #. Description #: ../courier-webadmin.templates:3001 msgid "" "A password is needed to protect access to the Courier administration web " "interface. Please choose one now." msgstr "" "É necessária uma palavra-chave para proteger o acesso ao interface de " "administração do Courier, via web. Por favor escolha agora uma." #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:2001 msgid "local" msgstr "local" #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:2001 msgid "net" msgstr "rede" #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:2001 msgid "disabled" msgstr "desligado" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:2002 msgid "Calendaring mode:" msgstr "Modo do calendário:" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:2002 msgid "" "Please specify if you would like to enable calendaring in 'local' mode, " "enable groupware or 'net' mode or disable it. The courier-pcp package is " "required to use the groupware mode." msgstr "" "Por favor especifique se quer ligar o calendário em modo local, escolha o " "modo groupware ou o modo rede para o desabilitar. Para utilizar o modo " "groupware é necessário instalar o pacote courier-pcp." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:2002 msgid "" "Local mode adds very little overhead over a disabled calendaring mode. On " "the other hand, groupware mode is less resources-friendly and requires a " "separate daemon process to be run." msgstr "" "O modo local acrescenta pouquíssimos recursos adicionais comparado com o " "modo de calendário desabilitado. Por outro lado, o modo groupware necessita " "de mais recursos e de um processo daemon em separado para correr." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:2002 msgid "" "For more information, please refer to /usr/share/doc/sqwebmail/PCP.html." msgstr "" "Para mais informação, por favor veja /usr/share/doc/sqwebmail/PCP.html." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:3001 msgid "Ispell dictionary:" msgstr "Dicionário Ispell:" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:3001 msgid "" "SqWebMail allows you to spellcheck your emails. Please select an appropriate " "dictionary for ispell." msgstr "" "SqWebMail permite-lhe verificar os erros ortográficos nos seus emails. Por " "favor escolha um dicionário apropriado para o ispell." #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:4001 msgid "symlink, copy, custom" msgstr "symlink, copiar, personalizado" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:4002 msgid "Installation method for HTML documents and images:" msgstr "Método de instalação para documentos HTML e imagens:" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:4002 msgid "" "The HTML documents and images in /usr/share/sqwebmail can be made accessible " "at /var/www/sqwebmail via a symbolic link; or by being copied directly into " "a directory there; or not at all." msgstr "" "Os documentos HTML e as imagens em /usr/share/sqwebmail podem ser tornados " "acessíveis em /var/www/sqwebmail através de um link simbólico; ou sendo " "copiados directamente para um directório lá; ou não o ser." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:4002 msgid "" "The 'copy' option is recommended for security reasons. However, if " "'FollowSymLinks' or 'SymLinksIfOwnerMatch' are already enabled in Apache " "configuration, the first option can be considered. The last option needs " "manual actions to configure the web server." msgstr "" "A opção 'copiar' é recomendada por razões de segurança. No entanto, se " "'FollowSymLinks' ou 'SymLinksIfOwnerMatch' já estiverem activados na " "configuração do Apache, pode ser considerada a primeira opção. A última " "opção necessita de acções manuais para configurar o servidor web." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:4002 msgid "" "Please note that /var/www/sqwebmail will be removed if this package is " "purged unless the 'custom' option is chosen." msgstr "" "Por favor note que /var/www/sqwebmail irá ser removido se este pacote for " "purgado excepto se for escolhida a opção 'personalizado'." #~ msgid "Modified authentication infrastructure" #~ msgstr "Infraestrutura de autenticação modificada" #~ msgid "" #~ "Beginning with Courier 0.48, the authentication modules that used to be " #~ "part of Courier have been separated into a standalone library. All " #~ "Courier applications are now using the same authentication " #~ "infrastructure, the Courier authentication library. Packages for this " #~ "library consists of a base package (courier-authlib) and one for each " #~ "authentication method (courier-authlib-userdb, -mysql, -postgresql, -" #~ "ldap, -pipe). Unfortunately it wasn't possible to setup the dependencies " #~ "in order to allow a seamless upgrade. Please install the package for your " #~ "authentication method manually." #~ msgstr "" #~ "A partir do Courier 0.48, os módulos de autenticação que costumavam fazer " #~ "parte do Courier foram separados em bibliotecas individuais. Todas as " #~ "aplicações do Courier utilizam agora a mesma infraestrutura de " #~ "autenticação, a biblioteca de autenticação Courier. Os pacotes desta " #~ "biblioteca consistem num pacote base (courier-authlib) e um por cada " #~ "método de autenticação (courier-authlib-userdb, -mysql, -postgresql, -" #~ "ldap, -pipe). Infelizmente não foi possível configurar as dependências de " #~ "modo a permitir uma actualização imperceptível. Por favor instale " #~ "manualmente o pacote para o seu método de autenticação."