# courier's po-debconf Brazilian Portuguse translation. # Copyright (C) 2007, André Luís Lopes # This file is distributed under the same license as the courier package. # André Luís Lopes , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: courier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: courier@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-08 08:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-21 17:33-0300\n" "Last-Translator: André Luís Lopes \n" "Language-Team: Debian-BR Project \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "pt_BR utf-8\n" #. Type: boolean #. Description #: ../courier-base.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "Create directories for web-based administration ?" msgid "Create directories for web-based administration?" msgstr "Criar diretórios para a administração baseada na Web ?" #. Type: boolean #. Description #: ../courier-base.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Courier uses several configuration files which are located in /etc/" #| "courier. Some configuration files can be replaced by a subdirectory where " #| "all files insides this directory are concatenated and considered to be a " #| "single, consolidated, configuration file." msgid "" "Courier uses several configuration files in /etc/courier. Some of these " "files can be replaced by a subdirectory whose contents are concatenated and " "treated as a single, consolidated, configuration file." msgstr "" "O Courier utiliza diversos arquivos de configuração localizados em /etc/" "courier. Alguns arquivos de configuração podem ser substituídos por um " "subdiretório onde todos os arquivos existentes serão concatenados e " "considerados como um único arquivo de configuração consolidado." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-base.templates:2001 msgid "" "The web-based administration provided by the courier-webadmin package relies " "on configuration directories instead of configuration files. If you agree, " "any directories needed for the web-based administration tool will be created " "unless there is already a plain file in place." msgstr "" "A administração baseada na Web fornecida pelo pacote courier-webadmin se " "baseia em diretórios de configuração ao invés de em arquivos de " "configuração. Caso você concorde, todos os diretórios necessários para a " "ferramenta de administração baseada na Web serão criados a menos que um " "arquivo puro já exista no local." #. Type: string #. Description #: ../courier-base.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "Path to user's Maildir directory" msgid "Path to Maildir directory:" msgstr "Caminho para o diretório Maildir do usuário" #. Type: string #. Description #: ../courier-base.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "This is a relative path name from each user's home directory to the " #| "Maildir directory where the Courier servers store and access the user's " #| "email. Please refer to the maildir(5) manual page if you are unfamiliar " #| "with the mail storage format used by Courier." msgid "" "Please give the relative path name from each user's home directory to the " "Maildir directory where the Courier servers store and access the user's " "email. Please refer to the maildir.courier(5) manual page if you are " "unfamiliar with the mail storage format used by Courier." msgstr "" "Indique um nome de caminho relativo a partir de cada diretório pessoal de " "usuário para o diretório Maildir onde os servidores Courier armazenam e " "acessam as mensagens dos usuários. Por favor, consulte a página de manual " "maildir(5) caso você não esteja familiarizado com o formato de armazenamento " "de mensagens usado pelo Courier." #. Type: note #. Description #: ../courier-base.templates:4001 msgid "Obsolete setting of MAILDIR" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../courier-base.templates:4001 msgid "" "The name of the Maildir directory is now recognized through the variable " "MAILDIRPATH in Courier configuration files. The MAILDIR setting in /etc/" "default/courier is therefore obsolete and will be not recognized." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "Default domain" msgid "Default domain:" msgstr "Domínio padrão" #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please specify a valid email domain. Most header rewriting functions will " #| "append this domain to all email addresses which do not specify a domain, " #| "e.g. emails from accounts on this machine." msgid "" "Please specify a valid email domain. Most header rewriting functions will " "append this domain to all email addresses which do not specify a domain, " "such as local accounts." msgstr "" "Por favor especifique um domínio de e-mail válido. A maioria das funções de " "reescrita de cabeçalhos incluirão este domínio em todos os endereços de e-" "mail os quais não especificarem um domínio, por exemplo, e-mails de contas " "nesta máquina." #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "\"From\" Header for Delivery Notifications" msgid "\"From\" header for delivery notifications:" msgstr "Cabeçalho \"From\" para Notificações de Entrega" #. Type: string #. Description #: ../courier-mta.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please specify a valid value for the \"From\" Header for mail delivery " #| "notifications. Otherwise these cannot be sent." msgid "" "Please specify a valid value for the \"From\" header for mail delivery " "notifications. These notifications cannot be sent without that setting." msgstr "" "Por favor, especifique um valor válido para o cabeçalho \"From\" para " "notificações de entrega de mensagens. Caso um valor válido não seja " "especificado, as notificações não poderão ser enviadas." #. Type: note #. Description #: ../courier-ssl.templates:2001 msgid "SSL certificate required" msgstr "Certificado SSL requerido" #. Type: note #. Description #: ../courier-ssl.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "POP and IMAP over SSL requires a valid, signed, X.509 certificate. During " #| "the installation of courier-pop-ssl resp. courier-imap-ssl a self-signed " #| "X.509 certificate will be generated if necessary. For production use the " #| "X.509 certificate must be signed by a recognized certificate authority, " #| "in order for mail clients to accept the certificate. The default " #| "locations for this certificate is /etc/courier/pop3d.pem resp. /etc/" #| "courier/imapd.pem." msgid "" "POP and IMAP over SSL requires a valid, signed, X.509 certificate. During " "the installation of courier-pop-ssl or courier-imap-ssl, a self-signed X.509 " "certificate will be generated if necessary." msgstr "" "POP e IMAP sob SSL requerem um certificado X.509 válido e assinado. Durante " "a instalação do courier-pop-ssl e do courier-imap-ssl um certificado X.509 " "auto-assinado será gerado caso seja necessário. Para uso em produção o " "certificado X.509 deve ser assinado por uma autoridade certificadora " "reconhecida para que clientes de e-mail aceitem o certificado. As " "localizações padrão para este certificado são /etc/courier/pop3d.pem e /etc/" "courier/imapd.pem." #. Type: note #. Description #: ../courier-ssl.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "POP and IMAP over SSL requires a valid, signed, X.509 certificate. During " #| "the installation of courier-pop-ssl resp. courier-imap-ssl a self-signed " #| "X.509 certificate will be generated if necessary. For production use the " #| "X.509 certificate must be signed by a recognized certificate authority, " #| "in order for mail clients to accept the certificate. The default " #| "locations for this certificate is /etc/courier/pop3d.pem resp. /etc/" #| "courier/imapd.pem." msgid "" "For production use, the X.509 certificate must be signed by a recognized " "certificate authority, in order for mail clients to accept the certificate. " "The default location for this certificate is /etc/courier/pop3d.pem or /etc/" "courier/imapd.pem." msgstr "" "POP e IMAP sob SSL requerem um certificado X.509 válido e assinado. Durante " "a instalação do courier-pop-ssl e do courier-imap-ssl um certificado X.509 " "auto-assinado será gerado caso seja necessário. Para uso em produção o " "certificado X.509 deve ser assinado por uma autoridade certificadora " "reconhecida para que clientes de e-mail aceitem o certificado. As " "localizações padrão para este certificado são /etc/courier/pop3d.pem e /etc/" "courier/imapd.pem." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "Activate CGI Program ?" msgid "Activate CGI program?" msgstr "Ativar Programa CGI ?" #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "To allow courier-webadmin to work out of the box, we need to copy the CGI " #| "program from /usr/lib/courier/courier/webmail/webadmin to /usr/lib/cgi-" #| "bin/courierwebadmin and set the SUID bit." msgid "" "To allow courier-webadmin to work out of the box, the CGI program /usr/lib/" "courier/courier/webmail/webadmin needs to be installed as /usr/lib/cgi-bin/" "courierwebadmin with the SUID bit set." msgstr "" "Para permitir que o courier-webadmin funcione sem maiores configurações " "adicionais, é necessário copiar o programa /usr/lib/courier/webmail/webadmin " "para /usr/lib/cgi-bin/courierwebadmin e ligar o bit SUID." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "There are two reasons why this is not done by default during the " #| "installation. First it has serious security implications, because " #| "courierwebadmin runs as root. Second it is not guaranteed to work " #| "depending on your web server software and its configuration." msgid "" "This may have serious security implications, because courierwebadmin runs as " "root. Moreover, that solution is not guaranteed to work, depending on the " "web server software and its configuration." msgstr "" "Isto não é feito por padrão durante a instalação por duas razões. A primeira " "é que isso possui implicações de segurança, devido ao courierwebadmin ser " "executado como root. A segunda é que é possível que isso não funcione " "dependendo de seu software de servidor Web e de sua configuração." #. Type: boolean #. Description #: ../courier-webadmin.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you agree here and your web server setup is compliant with the Debian " #| "policy, you can access the administration frontend through http://" #| "localhost/cgi-bin/courierwebadmin." msgid "" "If you choose this option and the web server setup is policy-compliant, you " "can access the administration frontend through http://localhost/cgi-bin/" "courierwebadmin." msgstr "" "Caso você concorde e a configuração de seu servidor Web seja compatível com " "as políticas Debian, você poderá acessar o frontend de administração através " "do endereço http://localhost/cgi-bin/courierwebadmin." #. Type: password #. Description #: ../courier-webadmin.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "Password for the Courier Administration" msgid "Password for Courier administration:" msgstr "Senha para a Administração Courier" #. Type: password #. Description #: ../courier-webadmin.templates:3001 msgid "" "A password is needed to protect access to the Courier administration web " "interface. Please choose one now." msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:2001 msgid "local" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:2001 msgid "net" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:2001 msgid "disabled" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:2002 #, fuzzy #| msgid "Enable Calendaring ?" msgid "Calendaring mode:" msgstr "Habilitar agendamento ?" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:2002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please specify if you would like to enable calendaring in local mode " #| "(choose local), groupware mode (choose net) or not at all (choose " #| "disabled). To actually using the groupware mode, you need to install the " #| "courier-pcp package." msgid "" "Please specify if you would like to enable calendaring in 'local' mode, " "enable groupware or 'net' mode or disable it. The courier-pcp package is " "required to use the groupware mode." msgstr "" "Por favor, especifique se você gostaria de habilitar o agendamento em modo " "local (escolha local), modo groupware (escolha rede) ou não deseja habilitar " "esse recurso (escolha desabilitado). Para realmente usar o modo groupware, " "você precisará instalar o pacote courier-pcp." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:2002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Local mode requires very little overhead compared to not using " #| "calendaring at all, but groupware mode requires a substantial additional " #| "amount of server resources. If you select the groupware mode, a separate " #| "daemon process will be run." msgid "" "Local mode adds very little overhead over a disabled calendaring mode. On " "the other hand, groupware mode is less resources-friendly and requires a " "separate daemon process to be run." msgstr "" "O modo local implica em pouco overhead (carga) comparado a não usar o " "recurso de agendamento, ao contrário do modo groupware, o qual requer um " "substancial quantidade adicional de recursos do servidor. Caso você opte " "pelo modo groupware, um processo daemon separado será executado." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:2002 msgid "" "For more information, please refer to /usr/share/doc/sqwebmail/PCP.html." msgstr "" "Para maiores informações, por favor consulte o arquivo /usr/share/doc/" "sqwebmail/PCP.html." #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "Ispell Dictionary" msgid "Ispell dictionary:" msgstr "Dicionário Ispell" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:3001 msgid "" "SqWebMail allows you to spellcheck your emails. Please select an appropriate " "dictionary for ispell." msgstr "" "O SqWebMail lhe permite fazer a checagem ortográfica de suas mensagens. Por " "favor, selecione um dicionário apripriado para o ispell." #. Type: select #. Choices #: ../sqwebmail.templates:4001 msgid "symlink, copy, custom" msgstr "ligação simbólica, cópia, personalizada" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:4002 msgid "Installation method for HTML documents and images:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:4002 msgid "" "The HTML documents and images in /usr/share/sqwebmail can be made accessible " "at /var/www/sqwebmail via a symbolic link; or by being copied directly into " "a directory there; or not at all." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:4002 msgid "" "The 'copy' option is recommended for security reasons. However, if " "'FollowSymLinks' or 'SymLinksIfOwnerMatch' are already enabled in Apache " "configuration, the first option can be considered. The last option needs " "manual actions to configure the web server." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../sqwebmail.templates:4002 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please note that /var/www/sqwebmail will be removed if this package is " #| "purged except you choose custom." msgid "" "Please note that /var/www/sqwebmail will be removed if this package is " "purged unless the 'custom' option is chosen." msgstr "" "Por favor note que /var/www/sqwebmail será removido caso o pacote seja " "purgado (removido completamente), a menos que você selecione a opção " "personalizada." #, fuzzy #~| msgid "Modified Authentication Infrastructure" #~ msgid "Modified authentication infrastructure" #~ msgstr "Infraestrutura de Autenticação Modificada" #~ msgid "" #~ "Beginning with Courier 0.48, the authentication modules that used to be " #~ "part of Courier have been separated into a standalone library. All " #~ "Courier applications are now using the same authentication " #~ "infrastructure, the Courier authentication library. Packages for this " #~ "library consists of a base package (courier-authlib) and one for each " #~ "authentication method (courier-authlib-userdb, -mysql, -postgresql, -" #~ "ldap, -pipe). Unfortunately it wasn't possible to setup the dependencies " #~ "in order to allow a seamless upgrade. Please install the package for your " #~ "authentication method manually." #~ msgstr "" #~ "Iniciando com o Courier 0.48, os módulos de autenticação que costumavam " #~ "fazer parte do Courier foram separados em uma biblioteca a parte. Todas " #~ "as aplicações Courier estão agora utilizando a mesma infraestrutura de " #~ "autenticação, a biblioteca de autenticação Courier. Pacotes para esta " #~ "biblioteca consistem de um pacote base (courier-authlib) e um pacote para " #~ "cada método de autenticação (courier-authlib-userdb, -mysql, -postgresql, " #~ "-ldap, -pipe). Infelizmente, não foi possível definir as dependências de " #~ "forma a permitir uma atualização suave. Por favor, instale manualmente o " #~ "pacote para o método de autenticação que você utiliza." #~ msgid "To access the Courier administration a password is needed." #~ msgstr "Para acessar a administração Courier, uma senha é necessária." #~ msgid "local, net, disabled" #~ msgstr "local, rede, desabilitado" #~ msgid "" #~ "The choices are to create a symbolic link /var/www/sqwebmail, copy all " #~ "files from /usr/share/sqwebmail to /var/www/sqwebmail or let /var/www " #~ "alone. For security reasons the second option is recommended. However, if " #~ "you have already enabled FollowSymLinks or SymLinksIfOwnerMatch in your " #~ "Apache configuration, you may as well chose the first option. The custom " #~ "option implies that you configure your web server manually." #~ msgstr "" #~ "As opções são criar uma ligação simbólica /var/www/sqwebmail, copiar " #~ "todos os arquivos de /usr/share/sqwebmail para /var/www/sqwebmail ou " #~ "deixar o /var/www sem ser mexido. Por razões de segurança, a segunda " #~ "opção é recomendada. Porém, caso você já possua as diretivas " #~ "FollowSymLinks ou SymLinksIfOwnerMatch habilitadas em sua configuração do " #~ "Apache, você pode também escolher a primeira opção. A opção personalizada " #~ "implica em você configurar seu servidor Web manualmente." #~ msgid "Move old configuration files to /etc/courier ?" #~ msgstr "Mover seus arquivos de configuração para /etc/courier ?" #~ msgid "" #~ "On your system are courier-imap configuration files within /etc. From now " #~ "on all configuration files related to Courier are located within /etc/" #~ "courier. If you like, we move the configuration files to the new " #~ "location. However, we cannot guarantee that they will work as before. " #~ "Please refer to the Courier documentation and tell the maintainer about " #~ "your experiences with the conversion." #~ msgstr "" #~ "Existem arquivos de configuração do courier-imap sob o diretório /etc em " #~ "seu sistema. A partir de agora, todos os arquivos de configuração " #~ "relacionados ao Courier estarão localizados sob o diretório /etc/courier. " #~ "Caso deseje, os arquivos de configuração podem ser movidos para o novo " #~ "local. Porém, não é garantido que tais arquivos irão funcionar como " #~ "anteriormente. Por favor, consulte a documentação do Courier e informe o " #~ "mantenedor do Courier sobre suas experiências com a conversão." #~ msgid "" #~ "How to you want to install the HTML documents and images for sqwebmail ?" #~ msgstr "" #~ "Como você deseja instalar os documentos HTML e as imagens para o " #~ "sqwebmail ?" #~ msgid "Packaging of Courier has been completely revised" #~ msgstr "Empacotamento do Courier foi completamente revisado" #~ msgid "" #~ "Formerly the courier-imap package(s) are generated from the separately " #~ "distributed Courier IMAP sources. This has changed, and now the entire " #~ "Courier suite gets packaged for Debian. For this reason, the " #~ "infrastructure has changed a lot; for example, all configuration files " #~ "have been moved to /etc/courier." #~ msgstr "" #~ "Anteriormente, o(s) pacote(s) courier-imap era(m) gerado(s) a partir de " #~ "fontes Courier IMAP distribuídos separadamente. Isso mudou e, a partir de " #~ "agora, a suíte completa é empacotada para o Debian. Por isso, a " #~ "infraestrutura mudou bastante; por exemplo, todos os arquivos de " #~ "configuração foram movidos para /etc/courier." #~ msgid "" #~ "Please tell the maintainer about your experiences with the new " #~ "infrastructure." #~ msgstr "" #~ "Por favor reporte ao mantenedor suas experiências com a nova " #~ "infraestrutura." #~ msgid "Authentification method \"authdaemon\" is mandatory now" #~ msgstr "Método de autenticação \"authdaemon\" é agora mandatório" #~ msgid "" #~ "In your configuration file ${conffile} AUTHMODULES is set to " #~ "\"${authmodules}\". This will no longer work as authdaemon is the only " #~ "available authentication method for Courier Debian packages version 0.35 " #~ "and above." #~ msgstr "" #~ "EM seu arquivo de configuração ${conffile}, AUTHMODULES está definido " #~ "como \"${authmodules}\". Isto não funcionará mais devido ao authdaemon " #~ "ser o único método de autenticação disponível para os pacotes Debian do " #~ "Courier na versão 0.35 e superiores." #~ msgid "" #~ "Please fix your configuration file, otherwise your setup will no longer " #~ "work." #~ msgstr "" #~ "Por favor arrume seu arquivo de configuração ou sua configuração não mais " #~ "funcionará. no longer work." #~ msgid "Do you want the webmail password changer to be installed SUID root ?" #~ msgstr "Deseja instalar programa de troca de senhas do Webmail SUID root ?" #~ msgid "" #~ "For changing passwords through the webmail interface to work, a program " #~ "to change (system) passwords has to be installed with the SUID bit set. " #~ "Because this program runs as root, this has serious security implications." #~ msgstr "" #~ "Para que a troca de senhas através da interface do Webmail funcione, um " #~ "programa para trocar as senhas (do sistema) precisa ser instalado com o " #~ "bit SUID ligado. Devido a esse programa ser executado como root, isso " #~ "pode gerar sérias implicações de segurança." #~ msgid "" #~ "(The webmail CGI program itself no longer has to be setuid root, since " #~ "accesses to users' mail and configs are now mediated by a daemon started " #~ "during system startup by /etc/init.d/sqwebmail.)" #~ msgstr "" #~ "(O programa CGI Webmail não precisa mais ser instalado SETUID root, uma " #~ "vez que os acessos às mensagens e as configurações dos usuários são agora " #~ "mediados por um daemon iniciado durante a inicialização do sistema em /" #~ "etc/init.d/sqwebmail.)" #~ msgid "Which is the directory name of the user's maildir ?" #~ msgstr "Qual é o nome do diretório do maildir do usuário ?" #~ msgid "" #~ "You change the setting for the directory name in the user's home " #~ "directory where the Courier POP and IMAP servers locate the user's " #~ "maildir." #~ msgstr "" #~ "Você pudou a configuração para o nome do diretório localizado sob o " #~ "diretório pessoal do usuário onde os servidores Courier POP e IMAP " #~ "localizam o maildir do usuário."